-
1 отличительные особенности
отличительные особенности
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отличительные особенности
-
2 отличительные особенности
Psychology: kindУниверсальный русско-английский словарь > отличительные особенности
-
3 отличительные особенности речи
Information technology: speaker discriminants (говорящего)Универсальный русско-английский словарь > отличительные особенности речи
-
4 отличительные особенности ролей
Psychology: salience of rolesУниверсальный русско-английский словарь > отличительные особенности ролей
-
5 отличительные особенности ролей
Russian-english psychology dictionary > отличительные особенности ролей
-
6 отличительные особенности речи
( говорящего) speaker discriminantsРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > отличительные особенности речи
-
7 отличительные особенности речи
Русско-английский большой базовый словарь > отличительные особенности речи
-
8 объяснить клиенту отличительные особенности …
Business: distinguish … for the customerУниверсальный русско-английский словарь > объяснить клиенту отличительные особенности …
-
9 основные отличительные особенности
adjmilit. HauptkennzeichenУниверсальный русско-немецкий словарь > основные отличительные особенности
-
10 особенность
ж.1) ( отличительная черта) character(istic), feature, distinction, trait, habit; (манера, присущая кому-л.) mannerism2) ( оттенок) flavor3) (особенности [склад] характера) make-up•- доминантная особенность
- доминирующая особенность
- индивидуальная особенность
- индивидуальные внешние особенности поведения
- индивидуальные особенности почерка
- индивидуальные психологические особенности
- индивидуальные физиологические особенности
- клинические особенности
- личностная особенность
- наследственная особенность
- неповторимая особенность
- общая особенность
- особенность действия
- особенность дыхания
- особенность кормления
- особенность латерализации функций
- особенность настроения
- особенность питания
- особенность речи
- особенность телосложения
- особенность характера
- особенности личности
- особенности личности, проявляющиеся в отдельном поступке
- особенности поведения, свидетельствующие о наличии какого-л. комплекса
- особенности языка индивидуума
- особенности, свойственные личности в течение всей жизни
- отличительная особенность
- отличительные особенности ролей
- природная особенность
- сексуальные особенности
- семантическая особенность
- скрытая особенность латерализации функций
- унаследованная особенность
- уникальная особенность
- характерная особенность
- этническая особенность -
11 дух
м.1) филос. spirit, psyche; лат. spiritus2) ( моральное состояние) spirit3) (отличительные особенности, характер) spirit; (установления, системы) ethos4) ( призрак) ghost, spirit•- всеобщий дух
- дух времени
- дух коллективизма
- дух соперничества
- животворящий дух
- злой дух
- кастовый дух
- коллективный дух
- мировой дух
- национальный дух -
12 дух
м.1. филос. spirit2. ( моральное состояние) spirit, courage, heartпадать духом — lose* courage, lose* heart, become* despondent
упадок духа — low spirits pl.; despondency
упавший духом — dispirited, despondent
собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / heart / spirit; pluck up one's spirits
поднимать дух (рд.) — stiffen the spirit (of), infuse courage (into)
у него духу не хватает (+ инф.) — he hasn't the heart / courage (+ to inf.)
3. (отличительные особенности, характер) spiritпродолжайте в том же духе — continue in the same spirit, continue on the same lines
дух времени — the spirit of the age / times
4. ( дыхание) breathпереводить дух — take* breath
одним духом — at one go, at a stretch; in one breath
5. ( призрак) spectre, ghost, spirit♢
во весь дух, что есть духу — at full speed, impetuouslyбыть в духе — in good / high spirits
быть не в духе — be out of spirits, be in low spirits, be out of humour
расположение духа — mood, humour, temper
что-то в этом духе — something of the sort; something like it
не в моём духе — it is not my cup of tea идиом.
-
13 дух
I( сознание) esprit mII( дыхание) haleine f; souffle m* * *м.1) филос. esprit mмате́рия и дух — la matière et l'esprit
2) (отличительные особенности, содержание) esprit mдух противоре́чия — esprit de contradiction
дух вре́мени — esprit du temps
в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)
3) ( моральное состояние) courage m; esprit mси́ла духа — force morale
прису́тствие духа — présence f d'esprit
боево́й дух — esprit combattif
вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive
мора́льный дух — moral m
поднима́ть дух — relever le moral
собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains
па́дать духом — perdre courage
у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...
у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué
4) ( дыхание) разг. haleine fперевести́ дух — reprendre haleine
одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait
у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle
5) ( запах) разг. odeur f6) ( призрак) ombre f, spectre mдо́брый дух — bon génie
вы́звать духов — évoquer les esprits
••расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit
в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps
испусти́ть дух — expirer vi
быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train
о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie
что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!
* * *n1) eng. raie accidentelle, raie fantôme, raie parasite, satellite (в спектрографии)2) opt. fantôme -
14 дух
м.1) филос. esprit mмате́рия и дух — la matière et l'esprit
2) (отличительные особенности, содержание) esprit mдух противоре́чия — esprit de contradiction
дух вре́мени — esprit du temps
в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)
3) ( моральное состояние) courage m; esprit mси́ла духа — force morale
прису́тствие духа — présence f d'esprit
боево́й дух — esprit combattif
вои́нственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive
мора́льный дух — moral m
поднима́ть дух — relever le moral
собра́ться с духом — prendre son courage à deux mains
па́дать духом — perdre courage
у него́ хвати́ло духу... — il a eu le courage de...
у него́ не хвати́ло духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué
4) ( дыхание) разг. haleine fперевести́ дух — reprendre haleine
одни́м духом, еди́ным духом — tout d'une haleine, tout d'un trait
у меня́ дух захва́тывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle
5) ( запах) разг. odeur f6) ( призрак) ombre f, spectre mдо́брый дух — bon génie
вы́звать духов — évoquer les esprits
••расположе́ние духа, состоя́ние духа — disposition f d'esprit
в духе вре́мени — à la page; dans l'air du temps
испусти́ть дух — expirer vi
быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train
о нём ни слу́ху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie
что́бы духу твоего́ здесь не́ было! — débarrasse-moi le plancher!
* * *n1) gener. haleine, note, démon, halenée, vent, esprit, génie, génie (языка, народа)2) phil. éon (у гностиков) -
15 характер
м.1) ( тип поведения человека) character; temper, disposition [-'zɪ-]дурно́й хара́ктер — bad temper
угрю́мый хара́ктер — sullen disposition
тяжёлый хара́ктер — difficult nature
лёгкий хара́ктер — easy / sweet temper
име́ть твёрдый / си́льный хара́ктер — have a strong character
прямота́ хара́ктера — straightforwardness
не сойти́сь хара́ктерами (с тв.) — fail to get along (with), be incompatible (with)
у него́ по́ртится хара́ктер — he is more and more difficult to deal with
э́то не в ва́шем хара́ктере — that isn't your way / nature, that's not like you
2) (твёрдость, воля) characterу него́ есть хара́ктер, он челове́к с хара́ктером — he is a man of (strong) character
вы́держать хара́ктер — be / stand firm, be steadfast ['sted-]
показа́ть хара́ктер — show what one is made of; show some muscle
3) ( отличительные особенности) nature; typeхара́ктер по́чвы — nature of the soil
хара́ктер ме́стности — nature / characteristics of the locality; воен. nature of the ground; character of the terrain амер.
хара́ктер измене́ний — type of change
-
16 дух
муж.1) филос. spirit2) (моральное состояние) spirit, courage, heart, mindбоевой дух — morale, competitive spirit
падать духом — to lose courage/heart, to become despondent
расположение духа — mood, temper, humour
сила духа, твердость духа — strength of mind
собираться с духом — to take heart, to pluck up one's courage/heart/spirit, to pluck up one's spirits
3) (отличительные особенности, характер) spiritпродолжайте в том же духе — to continue in the same spirit, to continue on the same lines
дух времени — the spirit of the age/times
дух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
- в духе4) ( дыхание) breathодним духом — at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
переводить дух — to take a deep breath, to catch one's breath
5) ( призрак) ghost, spirit, spectreбесплотный дух — миф.; поэт. shade
изгонять духов — to conjure, to conjure away, to conjure out
святой дух — церк. the Holy Spirit
••быть в духе — to be in a good temper, to be in high/good spirits
быть не в духе — to be in a bad temper, to be in low spirits, to be in no mood (to), to be out of sorts/spirits/humour
во весь дух — at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously
святым духом — on its own, all by itself
что есть духу — at full speed, with all one's might, full tilt; at the top of one's lungs, impetuously
-
17 шкешотан
шкешотансвоеобразный; не похожий на других; имеющий характерные отличительные особенности, оригинальныйШкешотан сем своеобразная мелодия.
Экспозиций калыкын шкешотан илыш-йӱлажым да мастарлыкшым ончыкта. «Мар. ком.» Экспозиция демонстрирует своеобразный жизненный уклад и мастерство народа.
М. Шкетан моткоч ойыртемалтше, путырак шкешотан айдеме ыле. «Мар. ком.» М. Шкетан был очень необычным, чрезвычайно оригинальным человеком.
-
18 гештальтбуххалтунг
гештальтбуххалтунг
Методологический подход немецкой школы бухгалтерского учета. Его отличительные особенности - рассмотрение изучаемого явления как целостной структуры. Если итальянская и французская школы шли от частного к общему, то есть путем индукции, то Г. изучал факты хозяйственной жизни, двигаясь от общего к частному, путем дедукции, не от счетов к балансу, а от баланса к счету.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]Тематики
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гештальтбуххалтунг
См. также в других словарях:
отличительные особенности — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN distinctive features … Справочник технического переводчика
Отличительные особенности — – качественный показатель, учитывающий использование изобретения, оригинальность внешнего исполнения и другие моменты оригинальности разработки. [ГОСТ 4.177 85] Рубрика термина: Общие, качество Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Отличительные особенности финансовых вложений в простое товарищество — по сравнению с вложениями в складочный капитал полного товарищества и (или) товарищества на вере являются: возможность внесения участником не только денег или иного имущества, но и профессиональных знаний, навыков, умения, деловой репутации и… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Отличительные особенности китайской кухни и ее место в китайской культуре — Китайская кухня стала проникать на другие континенты лишь с начала XX века, после поражения Китая в китайско японской войне и особенно после интервенции европейских держав в Китае для подавления «боксерского» восстания в 1900 1901 годах.… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Особенности использования лесов, ранее находившихся во владении сельскохозяйственных организаций — отличительные черты правового режима названных лесов: а) могли предоставляться сельскохозяйственным организациям в безвозмездное пользование (для осуществления всех видов лесопользования); б) безвозмездное пользование ими названными организациями … Экологическое право России: словарь юридических терминов
ОСОБЕННОСТИ — 1. не такие как все, не обыкновенные 2. характерные, отличительные свойства чего нибудь … Большой экономический словарь
Развитие и возрастные особенности пищеварительной системы — Пищеварительная система новорожденного существенно отличается от таковой у взрослых. Полость рта развивается из ротовой бухты, покрытой эктодермой, которая постепенно углубляется и достигает головного конца передней кишки, здесь происходит… … Атлас анатомии человека
описывавший отличительные черты — прил., кол во синонимов: 2 • описывавший особенности (2) • характеризовавший (11) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
описывавший особенности — прил., кол во синонимов: 2 • описывавший отличительные черты (2) • характеризовавший (11) … Словарь синонимов
античная философия (понятие и цель) — Отличительные особенности античной философии Традиция приписывает введение термина философия Пифагору: это если и не очевидно исторически, то, во всяком случае, правдоподобно. Термин определенно отмечен религиозным духом: лишь для Бога… … Западная философия от истоков до наших дней
Проективные методики (projective techniques) — Отличительные особенности П. м. можно охарактеризовать следующим образом. 1. П. м. осн. на предъявлении испытуемому стимульного материала сравнительно неопределенного содержания. 2. Это методики «свободного ответа» в том смысле, что в них нет… … Психологическая энциклопедия